Мовна шизофренія - нова, потужна форма русифікації. Юрій Шевчук.

На фото - Юрій Шевчук
На фото - Юрій Шевчук

Здавалося б, методи прямої заборони української мови, – Емські укази, Валуєвські циркуляри тепер не є можливими.

Але реальність українська є такою, що їх замінили заборони неоголошені, які діють на рівні м’якої, символічної влади.

Створюються ситуації, впроваджуються правила, ніким не підважені, за якими україномовному стає некомфортно.

Про це говорить Юрій Шевчук, викладач української мови у Колумбійському та Єльському університетах.

Він нещодавно у Львові у книгарні «Є» прочитав лекцію про "Політику мовної шизофренії в Україні. Джерела, форми, наслідки". 

Пропонуємо Вашій увазі основний виклад думок автора у скороченій формі.

Два типи тиску для асиміляції української мови

Перший такий тип є класичним, притаманним всім колоніальним імперіям, – це зовнішній тиск на мову. Наприклад, Валуєвський циркуляр, Емський указ.

Зовнішній тиск забороняє вживання української мови насамперед в системі освіти, книгодрукуванні з певними винятками, у театрі, сфері політики, економіки, торгівлі.

Засоби внутрішнього тиску -  винахід російських імперіалістів. Він будується на принципі втручання в саму систему мови і впроваджує в неї зміни, що підривають її життядіяльність.

Починаючи з фонології і графічної системи, коли певні літери оголошувалися націоналістичними. Наприклад, навіть зараз у Львові можна почути "Амерікано" , так ніби є Амеріка, а не Америка.

У 20-х роках XX ст. були створені цілі списки заборонених словотворів. Наприклад, не можна було казати цегельня, бо це економно і занадто привабливо у порівнянні з російською мовою, – кирпичный завод. Не можна було казати броварня, дротярня, електровня.

Цілі масивної маніпуляції мовою

1. Підірвати мову зсередини, скомпрометувати, зруйнувати її механізми самовідтворення.

2. Уподібнити українську мову до мови колонізатора як збідненої, поверхневої, нецікавої копії останньої.

3. Узалежнити її від мови колонізатора у термінології, словотворі і навіть в тому, як мова означує світ.

4. Унеможливити самостійне функціонування мови. Нав'язати думку, що українська мова не є самодостатньою та не може обійтися без мови колонізатора.

5. Через примітивізацію мови примітивізувати всю культуру українців. Подавати нас як  відданих імперії дикунів, не здатних на самостійне існування.

Прояви масивної маніпуляції мовою в сучасній Україні

1. Домінуючою мовою є російська. Українській відводиться декоративна роль.

Наприклад, "Вечірній квартал", "Розсміши коміка", програми Савіка Шустера та Євгенія Кисельова. Ведучі цих програм розмовляють виключно російською. Українську використовують тільки для виду.

2. Російський мовець – монолінгв, тобто володіє однією російською, він думає і бачить світ через російську мову як рідну.

Слухач, глядач одразу відчуває фальш, якщо людина говорить не рідною мовою. Російськомовець завжди говорить російською в таких передачах як рідною і звучить природно.

3. Україномовець у таких передачах говорить і українською, і російською. Йому часто відводиться роль говорити українською. Він часто думає і бачить світ російською мовою і в цьому відчувається елемент фальші.

Користується українською, що перекладена з російської мови. Як результат, споживач такого продукту отримує враження неповноцінності не мовця, а всієї мови, тобто української.

4. Російська звучить привабливою, часто з престижним московським акцентом. Зараз є практика на українському телебаченні запрошувати з Москви ведучих, дикторів, надавати їм високооплачувану престижну працю, давати їм навіть українське громадянство, щоб було комфортно.

5. Натомість українська штучна, збіднена, подібна на бліду копію російської. Її неприємно і нецікаво слухати, вона не викликає бажання наслідувати її як зразок.

6. Російська мова, зазвичай лунає довше у такому продукті. Часто програма має українською лише назву, – наприклад, "Вечірній квартал".

7. Українська завжди маргіналізована, вживається декоративно, про людське око.

8. Передбачається певна густина наповнення ефіру російською та її всюдисущність.

Ще кілька основних тез з лекції Юрія Шевчука:

- Позбавлення української мови захисної функції. У ситуації коли є загроза життю ви не можете відрізнити "свого" від "агресора";

Наприклад, війна на Сході України, де, як з одніє так і з іншої сторони послуговуються російською.

- Унеможливлення для українського народу користуватися мовою як засобом солідарності так, як своїми мовами користуються інші народи;

Наприклад, мова була об'єднуючим фактором для Польщі у складні часи.

- Підриває загальну культур як таку, а з нею систему освіти, усуваючи професіоналізм, як передумову для професійної кар’єри;

Наприклад, коли молоде покоління бачить, як успішні політики, ведучі та бізнесмени користуються російською мовою, у них виникає хибне враження про її пристижність та необхідність використання.

- Я не знайшов аналогів мовної шизофренії ні в США, ні Канаді, ні в Каталонії. Для них змішування мов – це табу, ознака безкультур’я. А в Україні це подається як норма.

Українська мова потрібна для усіх цих русифікаторських програм для того, щоб маскуватися за нею. Якби забрати українське, а залишити російське, то всім би було зрозуміло, що нас піддають русифікації. А так незрозуміло, хто ворог, а хто друг, хто підриває українську ідентичність, і хто її підтримує.

Висновок

Мовна шизофренія – це нова, надзвичайно потужна, ефективна форма русифікації. Вона переслідує всі цілі, які ставила перед собою класична форма русифікації.

Але на відмінну від першої не викликає прямого масового опору. Українське суспільство у величезній своїй масі капітулювало перед нею, здалося, продовжує споживати її так, наче нічого не відбувається, тим самим беручи участь у руйнуванні власної мови, культури, цивілізації. 

Нам кажуть, що тепер все нормально, – коли для 67% населення в Україні рідна мова є українська, а 10 найпопулярніших радіостанцій передають 4,6% пісень українською мовою.

Читайте також: Хронологія знищення української мови.

12 Квітня 2016 Гриджук В.

ВСІ НОВИНИ ТЕМИ

Цитати, вислови та афоризми видатних діячів Японії

Зараз про Японію відомо досить багато. Тисячі книг, фільмів й телепередач повинні були ...

11 Грудня 2018
Козак І.

Найкращі французькі комедії: ТОП 10

Дивитися французькі комедії - суцільне задоволення. Вони смішні, практично без жодної вульгарності, а ...

28 Листопада 2018
Козак І.

Найкращі мультфільми на англійській мові для дітей

Сьогодні kozakorium.com розповість своїм читачам про мультфільми для дітей англійською мовою, які допоможуть ...

28 Листопада 2018
Гриджук В.

66-річна модель з України увійшла до списку 100 жінок BBC-2018

66-річна українська модель Лариса Михальцова увійшла до списку 100 надихальних і впливових жінок ...

20 Листопада 2018
Козак І.

Найкращі італійські фільми: ТОП 10

Kozakorium.com пропонує до Вашої уваги найкращі італійські фільми, які варто подивитися хоча б ...

13 Листопада 2018
Гриджук В.

Які книги варто прочитати кожній жінці?

Жінки люблять різні книги. Є серед них історії романтичні та надихаючі, реалістичні та ...

01 Листопада 2018
Брусов В.

Найкращі польські фільми, які варто побачити кожному! ТОП 10

Останні роки польська кіноіндустрія дуже активно розвивається. Країна подарувала світові таких талановитих ...

30 Жовтня 2018
Брусов В.

Океан Ельзи: потужні цитати з найкращих пісень

Океан Ельзи - по-справжньому культова група Східної Європи з багатомільйонною армією шанувальників. ...

30 Жовтня 2018
Гриджук В.

Цікаві книги для дітей українською: від 1 до 3 років

Ранні роки - час, коли малюки починають пізнавати себе та вивчати навколишній світ. ...

16 Жовтня 2018
Гриджук В.

Найкращі бельгійські фільми: ТОП 10.

Бельгійські фільми не надто відомі для пересічного українця, адже в країні випускають не ...

16 Жовтня 2018
Козак І.